| The programme narrative proposed under section 29 was noted. | Предложенная описательная часть программы по разделу 29 была принята к сведению. |
| The narrative of programme 11, Environment, demonstrated this situation, in the opinion of the delegation. | По мнению этой делегации, об этом свидетельствует описательная часть программы 11 «Окружающая среда». |
| Some delegations requested clarifications on the availability of the programme narrative in official languages other than English. | Ряд делегаций попросили разъяснить, имеется ли описательная часть программ на других официальных языках помимо английского. |
| That information would be reflected in the relevant programme budget fascicles, accompanied by a balanced budgetary narrative. | Такая информация будет воспроизведена в соответствующих брошюрах по бюджету по программам, к которым прилагается сбалансированная бюджетная описательная часть. |
| As the FFM's narrative and numerical estimates show, population densities and distributions vary significantly both within and across districts. | Описательная часть доклада Миссии и приведенные ею цифры указывают на то, что плотность населения и его распределение значительно варьируются как в разных районах, так и на территории каждого района. |
| The revised narrative is presented in its entirety in order to facilitate its consideration. | Пересмотренная описательная часть представляется полностью в целях упрощения ее рассмотрения. |
| The Advisory Committee hoped that in future the narrative relating to the activities under the sections in question would be more specific and less theoretical. | Консультативный комитет надеется, что в будущем описательная часть мероприятий по указанным разделам будет более конкретной и менее теоретической. |
| The narrative of each programme should consist of a brief one-page chapter detailing its objectives and mandates. | Описательная часть каждой программы должна включать краткую главу в размере одной страны с подробным изложением целей и полномочий. |
| It was pointed out that the narrative on mandates appeared to be vague. | Было отмечено, что описательная часть мандата представляется расплывчатой. |
| It was noted that the narrative of the Office of the Director-General in Geneva reflected a change in approach. | Было отмечено, что описательная часть, касающаяся Канцелярии Генерального директора в Женеве, отражает изменение подхода. |
| The Committee noted that the programme narrative for the utilization of the amount approved for the development account had not been submitted. | Комитет отметил, что описательная часть программы, касающаяся использования суммы, утвержденной для Счета развития, не была представлена на рассмотрение. |
| Each programme contains a narrative that identifies the mandates that provide overall direction for the programme. | В каждой программе содержится описательная часть, где указываются мандаты, которые обеспечивают общее руководство программой. |
| The narrative on disarmament must be strictly in accordance with the mandates set out in the medium-term plan. | Описательная часть по разоружению должна строго соответствовать мандатам, изложенным в среднесрочном плане. |
| Mr. Moktefi noted that the presentation of the narrative for section 22 was not very clear. | Г-н Мохтефи отмечает, что описательная часть раздела 22 является не очень четкой. |
| The proposed narrative for subprogramme 1 is to a large extent a combination of the text contained in the existing two subprogrammes. | Предлагаемая описательная часть подпрограммы 1 в значительной степени представляет собой сочетание текста описательных частей двух существующих подпрограмм. |
| This narrative may be included in the section for observations. | Эта описательная часть может быть включена в раздел для замечаний. |
| It was noted that, in general, the narrative for section 4 complied with the medium-term plan for the period 2002-2005. | В целом отмечалось, что описательная часть раздела 4 согласуется со среднесрочным планом на период 2002 - 2005 годов. |
| However, concern was expressed that, in some instances, the narrative deviated from the language contained in the plan. | Вместе с тем была выражена обеспокоенность по поводу того, что в некоторых случаях описательная часть отходила от формулировок, содержащихся в плане. |
| The narrative that follows covers only the principal projects in the category "Global Operations". | Описательная часть настоящей главы охватывает только основные проекты, отнесенные к категории "глобальные операции". |
| It felt that the narrative portions of section 27C should be more focused in future budget submissions. | Он высказывает пожелание, чтобы в последующих проектах бюджета по программам описательная часть, касающаяся этого раздела, была более сжатой. |
| The representative of Japan said that the programme narrative well reflected the mandates from UNCTAD X and the Mid-term Review. | Представитель Японии сказал, что описательная часть программы хорошо отражает мандаты, определенные на ЮНКТАД Х и в ходе Среднесрочного обзора. |
| The first part highlights, in narrative form, major cooperative activities during the past year and future challenges for cooperation. | Первая - описательная часть - посвящена основным совместным мероприятиям, которые были проведены за прошедший год, а также задачам сотрудничества на будущее. |
| The remaining 20 per cent is paid upon receipt of the project's evaluation (narrative) report and external audit. | Остальные 20 процентов выплачиваются после получения доклада о результатах проведенной по проекту оценки (описательная часть) и результатов внешней ревизии. |
| In most cases the narrative of the detailed programme aspects in the MTP is replicated word for word in the programme budget document. | В большинстве случаев описательная часть детализированных аспектов программ в ССП дословно воспроизводится в бюджете по программам. |
| The Committee noted with regret that the narrative of the section had not been formulated in accordance with the requirements of the prototype of the budget. | Комитет с сожалением отметил, что описательная часть раздела была сформулирована не в соответствии с требованиями прототипа бюджета. |